Registrazione  |  Accedi
English Deutsch Español Français Italiano Nederlands
Traduzione Riduci

Il costo della traduzione di qualsiasi testo di cui si possono contare le parole viene concordato prima che il traduttore/la traduttrice inizi il lavoro. Contiamo ogni parola del testo sorgente. Per il conteggio, una parola equivale a una o più lettere, cifre o caratteri tra spazi – compreso qualsiasi spazio costituito da margini. Il conteggio viene di solito effettuato tramite computer.

Saremo felici di dare preventivi per la traduzione di testi molto lunghi e per coppie di lingue non comprese nel nostro Tariffario.HLL are a leading translation bureau, offering translations in over 40 languages

Autenticazione di una traduzione. Ci sono quattro possibilità: un certificato del traduttore, che è gratuito, un affidavit giurato dal traduttore davanti a un avvocato, che fa da testimone per la firma del traduttore, che costa £45, un atto notorio, cioè la stessa procedura ma con un notaio come testimone, che costa £115, e una postilla, che si ottiene dal Foreign and Commonwealth Office (di solito nel caso di una traduzione in spagnolo legalizzata da un notaio) e che costa £27 per ogni documento che viene spedito al FCO. L'autenticazione di una traduzione dopo che è passato del tempo è sempre più cara ed è a volte impossibile.

Conservazione dei documenti. I testi originali e le traduzioni (diversi dalle traduzioni segrete) vengono conservati per due mesi dopo la consegna di ogni traduzione. Le copie su CD di traduzioni normali e di brevetti che ci ritornano in forma di email vengono conservate per due anni.

Quello che una traduzione dovrebbe, ma potrebbe anche non essere. Una traduzione dovrebbe essere una versione in un'altra lingua di un testo, fedele all'originale ma scritta nella lingua della traduzione senza perdere in precisione. Tale traduzione può non essere un efficace aiuto per le vendite. Non ci si può aspettare che un traduttore conosca le regole svizzere sulla sicurezza che si applicano a strumenti meccanici in Svizzera o i prodotti concorrenziali per la cura dei capelli in Grecia. I traduttori devono tradurre nella loro lingua madre ma è possibile che le traduzioni di opuscoli e altri testi per il marketing debbano passare in seguito per un processo di copywriting.  

Mantenimento della qualità. Vi preghiamo di richiedere il nostro opuscolo Un altro paio d’occhi.

Stampa  
Search
   
Quanto ci vorrà? Riduci

La maggior parte dei testi può essere tradotta al tasso di 2.000 parole al giorno dal momento in cui il traduttore inizia il lavoro. Per alcune traduzioni ci vuole più tempo.

Stampa  
Quanto costa? Riduci
Traduzione standard
Le nostre tariffe standard sono applicabili a testi non di brevetti. Preghiamo di notare che la nostra tariffa minima riguarda documenti brevi (di solito inferiori alle 350 parole).
Tariffe per brevetti
Le tariffe per brevetti vengono applicate per traduzioni di specifiche di brevetti con i relativi testi che verranno formattate in modo corretto e autenticate dal traduttore che avrà esperienza legale e tecnica appropriata.

  
Stampa  
Chiamate ora Riduci
HLL LogoHLL Ltd
T: +44 (0)1273 770040
F: +44 (0)1273 821449
E : info@hll.co.uk
Stampa