registrieren  |  anmelden
English Deutsch Español Français Italiano Nederlands
Übersetzungen minimieren

Die Kosten für die Übersetzung von Texten, bei denen eine Wortzählung möglich ist, werden Ihnen mitgeteilt, bevor unser Übersetzer mit der Arbeit beginnt. Jedes Wort des Ausgangstextes, das übersetzt werden soll, wird gezählt, wobei ein Wort als ein oder mehrere Buchstaben, Ziffern oder Zeichen zwischen Leerschritten definiert ist – inklusive der durch Seitenränder entstehenden Zwischenräume. Die Wortzählung erfolgt üblicherweise per Computer.

Auf Wunsch erstellen wir Ihnen auch gerne Kostenvoranschläge für überlange Texte sowie ungewöhnliche Sprachkombinationen, die nicht in unserer Preisliste angegeben sind.


HLL are a leading translation bureau, offering translations in over 40 languagesBeglaubigung von Übersetzungen. Hier gibt es vier Möglichkeiten: Eine kostenlose, vom Übersetzer ausgestellte Bescheinigung; eine eidesstattliche Erklärung des Übersetzers (aktueller Preis: £45), wobei die Unterschrift des Übersetzers von einem Rechtsanwalt bestätigt wird; eine notarielle Beglaubigung (aktueller Preis: £115), wobei die Bestätigung von einem Notar unterzeichnet wird; und eine vom britischen Auswärtigen Amt ausgestellte Apostille, die normalerweise nur für notariell beglaubigte spanische Übersetzungen üblich ist (aktueller Preis: £27 pro Dokument). Nachträgliche Beglaubigungen sind immer preisaufwendiger und unter Umständen ganz unmöglich.


Aufbewahrung von Unterlagen. Texte in der Ausgangssprache werden nach Lieferung der Übersetzung zwei Monate lang aufbewahrt, sofern es sich nicht um streng vertrauliche Dokumente handelt. Standard- und Patentübersetzungen, die per Email erhalten und geliefert wurden, werden zwei Jahre lang aufbewahrt.


Was eine Übersetzung sein sollte - jedoch nicht immer ist. Eine Übersetzung sollte eine Version des Textes in einer anderen Sprache sein, die dem Original entspricht, idiomatisch richtig in der anderen Sprache ausgedrückt ist, jedoch dabei nicht an Genauigkeit verliert. Eine solche Übersetzung ist möglicherweise nicht in der Lage, als effektive Vertriebsliteratur den Verkauf eines Produkts zu unterstützen. Es kann z. B. von einem Übersetzer nicht erwartet werden, sich mit Sicherheitsvorschriften für Werkzeugmaschinen in der Schweiz oder konkurrierenden Haarpflegeprodukten in Griechenland auszukennen. Obgleich Übersetzer in aller Regel in ihre Muttersprache übersetzen, müssen übersetzte Prospekte und andere Marketingtexte anschließend oftmals noch von einem Werbetexter überarbeitet werden.

Qualitätskontrolle. Bitte fragen Sie uns nach unsere Broschüre Another Pair of Eyes.

Modulinhalt drucken  
Search
   
Wie lange dauert es? minimieren

Unsere Übersetzer können im Schnitt 2.000 Wörter pro Tag übersetzen.

Modulinhalt drucken  
Was kostet es? minimieren
Standardübersetzungen

Unsere Standardtarife gelten für alle Übersetzungen mit Ausnahme von Patentübersetzungen. Für Kurztexte (unter 350 Wörtern) berechnen wir eine Mindestgebühr.

Patentübersetzungen

Übersetzungen von Patentschriften, -ansprüchen, -einsprüchen und ähnlichen Texten werden nach unserem Patenttarif berechnet. Texte dieser Art werden von hochqualifizierten Übersetzern, die über die notwendigen technischen und juristischen Fachkenntnisse verfügen, bearbeitet und ordnungsgemäß formatiert und beglaubigt.

  
Modulinhalt drucken  
Rufen Sie uns an minimieren
HLL LogoHLL Ltd
T: +44 (0)1273 770040
F: +44 (0)1273 821449
E : info@hll.co.uk
Modulinhalt drucken